View Full Version : PORTUGUESE TRANSLATION
henriQ
05-03-2006, 09:14 PM
HI.
Thankz for your piece of work. KMP is everyting i expected in a video
reproducer (and more. I know, i know.)
i'm translating the ini file into good (i dare say) technical portuguese and
this would be helpful also, i believe, for brasiliens (same language= very
small differences...).
Right now i'm midway to final phrasings and i've a doubt/problem:
When translating some captions with letter keys, for instance: O&pen
-- this is indicative that letter p will work as a shortcut cmd for the said
action... Now, in Portuguese language the meaning: Abrir has no p letter
to assign and if i present it as A&brir i'm replacing p with b which most probably will not trigger the correct equivalent action...
And above is described the problem and my doubts as per the best solution.
I would appreciate some advise on this issue.
Kind Regards,
henriQ
Hello, henriQ.
You don't need to be bound by the letter of shortcut.
It's my own assignment. Originally, there is no shortcut as it is translated from korean language(Do you know korean characters? It is totally different from alphabet and impossible to assign shortcut with korean characters. :p).
So, it's up to you. ;)
henriQ
05-04-2006, 06:47 PM
Good morning Z
Glad to take notice that shortcut paths to KMP functionswill not be affected by whatever last minute latin alphabeth letter gets assigned to.
i should perhaps had given some thought to your mother tongue alphabeth set but then again i'm informed many asian
programers & developpers use the english language for captions, comments and internal cmds and so i decided to ask
because i'm putting up some hours of work in this translation task, as you imagine and i aim to be correct.
Regards,
HN
Kamelian
05-22-2006, 07:15 AM
Great deal henriQ, if you need some help...
É só apitar amigo ;)
sheers
06-11-2006, 06:12 AM
Força com isso para a frente.
hilfer
08-14-2006, 10:44 PM
Hi HenriQ:
When can we expect the portuguese version ??
vamos lá amigão, espero que esteja correndo tudo bem com a sua tradução.
cpts.hilario.
tulicreme
10-21-2006, 09:49 PM
novidades?
hilfer
10-29-2006, 08:37 AM
Então HenriQ:
essa tradução ?? sai ou não sai ??
hilario
dougmattos
01-27-2007, 10:16 AM
Olá pessoal estou comproblemas para adicionar mais skins, quando faço o down salva em um outro tipo de arquivo. Eu preciso instalar algo a mais para fazer funcionar os skins?
Alecio
01-29-2007, 01:17 AM
EU NAO CONSIGO ASSISTIR OS MEUS VIDEOS NO KM .QUE DEVO FAZER???????
ME AJUDEM.TR +++++FUIIIIII+++++/
Havokdan
01-29-2007, 07:54 AM
Dougmattos, aqui é só baixar os arquivos .ksf dentro da pasta do player e trocar o skin, Alecio seja detalhado quanto ao seu problema
guimasterpunheta
02-03-2007, 02:17 PM
just friends
tyntas
02-16-2007, 06:41 PM
Kamelian,
olá
o meu pc dá-me um erro chamado Halli media splitter
quando abro uma pasta com um ficheiro rmvb
de reto o kmplayer funciona lindamente, mas gostava de saber a razáo do erro
se souberes responde plz
gambit99
09-12-2007, 08:00 AM
OLÁ GOSTARIA DE AJUDAR NA TRADUÇÃO PARA PORTUGUES, SE PRECISAR DE AJUDA É SÓ ME ESCREVER!
[Only registered and activated users can see links]
tyntas
09-15-2007, 10:50 AM
nao sei como vao as traduçoes, mas se precisarem de ajuda digam qualquer coisa
estou farto de ter o meu KMP a "Iniciciar"
eddienorte
09-15-2007, 01:28 PM
nao sei como vao as traduçoes, mas se precisarem de ajuda digam qualquer coisa
estou farto de ter o meu KMP a "Iniciciar"
se for português do brasil é so mandar algumas sugestôes para [Only registered and activated users can see links]
elcoiro
11-26-2007, 05:41 AM
Qualquer que seja a palavra que tenha que ser substituida pra ser cada vez mais uma tradução correcta digam. Aqui está a tradução para Português Portugal.
vBulletin® v3.6.8, Copyright ©2000-2010, Jelsoft Enterprises Ltd.