基本上這是參考yoyo及z的簡體中文及再翻譯的,並已盡量修正兩岸用語,但是對於某些用語雖 非台灣習慣, 卻簡明易懂的 ,就不更動了。
在下不是專業翻譯人員,謬誤可能很多,未盡之處,敬請指正,並衷心期盼,專業譯本趕快問世吧!
| Translation procedures, instructions and additional languages. |
|
![]() ![]()
|
|
|||||||||
|
基本上這是參考yoyo及z的簡體中文及再翻譯的,並已盡量修正兩岸用語,但是對於某些用語雖 非台灣習慣, 卻簡明易懂的 ,就不更動了。
在下不是專業翻譯人員,謬誤可能很多,未盡之處,敬請指正,並衷心期盼,專業譯本趕快問世吧! |
|||||||||

|
|||||||||
|
感謝大大釋出完全中文化
小弟以測試過了 不錯寫的很好 |
|||||||||

|
|||||||||
|
新細明體">對了大大等化器也可以一併中文化嗎?~~~<期待>~~~
因為那很好用 不知是否有困難 還有kmp1284中文化可以讓小弟轉貼嗎?</font> |
|||||||||

|
|||||||||
|
謝謝您的意見。
小隻豬的中文化檔案,歡迎轉貼,唯期盼能給予建議,使翻譯更臻完善。這樣,在專業譯本問世前,大家都能有個 實用的譯本可以暫用。 Winamp的部份,似乎不是包含在可更動的語言檔中,所以沒翻。(似乎各國的譯本都是保留英文版哩 >< ) |
|||||||||

|
|||||||||
|
推一下...
感謝您無私的分享啦... THX! |
|||||||||

|
|||||||||
|
多謝大大的無私分享!!!
![]() |
|||||||||

| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traditional Chinese translation for 2.9.3.1414 beta | littlepig168 | Translations | 6 | 11-30-2008 10:15 AM |
| Traditional Chinese Translation for 1270 | littlepig168 | Translations | 5 | 05-07-2007 09:07 PM |
| Traditional Chinese translation New !!(with url list of Taiwan TV) | ho99 | Translations | 24 | 05-05-2007 03:13 PM |
| Traditional Chinese Translation | iamdc | Translations | 15 | 06-14-2006 07:53 AM |
| Simplified Chinese Translation problem | widebright | Translations | 1 | 06-09-2006 05:20 PM |